Voice refers to morphosyntactic processes that verbs link core arguments to semantic roles. To be less technical, it is the semantic relations between a verb and core arguments (S, A and O). A is subject of a transitive sentence. S is subject of an intransitive sentence. O (sometimes called Patient) is object of a transitive sentence). There are three voices: Active, passive and middle. So let’s briefly talk about what these voices are.
We will start with probably the most used, uninteresting (for me) and least difficult one: active voice.
(1) Ez te di-bîn-im
1s 2s:OBL IND-see:PRES-1s
‘I see you’
The reason the sentence above is in active voice is subject of the verb (Ez) is the one performing the action while the object (Te) is the one being performed on. So, bi kûrt û Kurmancî ¹ (to sum up), if A of a sentence is the one who acts on something, we call those “active voice”.
As you might have already guessed from the first word of the pair, middle voice stands between active and passive voice. Middle voice is used when we don’t know who the actual agent of a sentence is. I have always been a believer in the notion that you learn best by examples. So here are two examples from English:
(2) Her novels sell well.
The window opens well.
The sentences above are neither passive nor active. They are not passive because the verbs are not accompanied by verb to be and they are not in participle form. They are not active because we know that novels don’t sell themselves (so how come a novel becomes a bestseller?).
Here is another example of middle voice from Russian:
(3) active: Ivan bril Pyotra.
Ivan was shaving Peter.
middle: Ivan brilsya.
Ivan was getting shaved (either by himself or by someone else)
One cannot help but think about the famous paradox called Barber paradox: “The barber is the one who shaves all those, and those only, who don’t shave themselves. The question is, does the barber shave himself?” I don’t think any of these voices can help us untangle this paradox. So, let’s move on to the next one.
First, let’s give a basic definition of passive voice. If O of a transitive sentence is advanced to S of the sentence and the verb becomes a derived intransitive, the sentence is deemed passive. For example:
(4) Tu têyî dît-in
2s IND-come:PRES(2s) see-INF
‘you are seen’
However, it is not always so easy to detect passive voice because passive and ergative constructions (especially syntactically ergative languages like Dyirbal) are sometimes hard to distinguish. Comrie (1988) proposed four parameters for identifying passives as opposed to ergatives. According to Comrie, the prototypically passive should have these parameters:
- Argument structure of the verb form: A passive verb form licenses a single core argument, a Patient (O) or Theme.
- Syntactic status of Patient/Theme: The single core argument is a full subject, i.e. possesses all of the subject properties generally associated with the subject of an active intransitive verb in the language.
- Systemic status of the verb form: Within the paradigmatic system of verb forms available in the language, a passive verb form is the marked member of a voice opposition, contrasting with the unmarked active and derivable from it via a productive morphosyntactic process.
- Syntactic status of Agent-phrase: The Agent-phrase is optional; the construction is fully grammatical without it. If present, it has peripheral syntactic status, i.e. Few if any syntactic rules make reference to it.
Let’s analyse a sentence from a Nom-Acc language.
(5) active: Comrie wrote the book in 1988.
passive: The book was written (by Comrie) in 1988.
The sentence above shows all four features of the prototypical passive: 1- The active voice form of the sentence has two core arguments; Comrie and the book (A and O or Patient). However, the passive voice has one core argument; The book. So the passivization process decreased the number of core arguments. 2- the single core argument is a full subject of an active intransitive verb of the sentence; the subject, the book, is in agreement in number with the predicate. It would be “the books were written” if the subject were plural. 3- the form was built is generally accepted to be the marked form of an active/passive opposition. There are three reasons for that: (i) an additional morpheme is used (was); (ii) in terms of text frequency; and (iii) in terms of productivity: all verbs have an active form, but not all have a corresponding passive (e.g. So-called unaccusative verbs such as fall, die, flow etc.)²
For an analysis of a sentence from a syntactically ergative language please refer to Dixon (1977) or Haig (2004:29). The result of the analysis is this: it is not so clear whether transitive verb sentences in Dyirbal is ergative or passive. Most linguists, including Dixon, have opted for an ergative analysis. Dixon (1977) himself comes to the conclusion that unmarked ergative construction is close to the marked passive constructions of other languages.
Construction of passive voice in Kurmanji is quite straightforward. You take the O of a transitive sentence, move it to S position, and then add the verb “hatin” (of course it needs to be conjugated) followed by infinitive (Dorleijn (1996) says that there is no infinitive stem of a Kurdish verb, but rather present or past stem form of the verb).
Let’s give a passive voice example from Kurmanji Kurdish:
(6) active, present: Ez vê kitêbê di-nivîs-im
1s DEM:OBL book-OBL IND-write-1s
‘I am writing this book’
passive, present: Ev kitêb tê nivîsandin
DEM Book IND-come:PRES(3s) write-INF
‘This book is (being) written’
Past tense verb forms are passivized by exactly the same processes. The different morphology of A and O in the past tense is irrelevant for the application of the passive:
(6) active, past: Min ev kitêb nivîsand
1s:OBL DEM book write-PST(3S)
‘I wrote this book’
passive, past: Ev kitêb hat nivîsandin
DEM Book come:PST(3s) write-INF
‘This book was written’
I can hear some Kurdish speakers saying “hey, wait just a minute! ‘ev kitêb hat nivîsandinê’ is what we say in our village!” And they would be right! This form “nivîsandinê” is a deverbal noun (a noun derived from a verb) And it is in oblique form. So, the construction “hat nivîsandinê”, as Haig points out, actually means ‘came to being written’ rather than ‘was written’. If that is the case,
passive voice construction in Kurmanji is a suggestive evidence that it was, at least originally, a Goal argument of the verb hatin (compare hatin mal-ê ‘(they) came home-OBL’). As Haig puts forward, the infinitive in Kurdish plays practically no role in the syntax.
One last point about passive in Kurmanji: I have asked a lot of my friends to give me some examples of passive voice sentences that are uttered by their family members in their daily lives. To my surprise, they have not come up with many sentences. It was at best some examples of past events that the speakers were reminiscing. My tentative conclusion is that Kurmanji uses more agentive language even if the agent of the event is not known. Let’s say you find out that your room’s window is broken. There are two common forms that are used in Kurmanji: 1- Pace şikîyaye ‘The window has broken’ or Pace şikandî ye ‘The window is broken’ (here broken is a resultative participle, not passive). 2- Yekî pace şikandiye ‘someone broke the window’
My observation above is just an observation and it needs a more detailed research.
This post is finished
I finished this post
This post finished
This post is finished by me.
Someone finish this post already!
————————————————————————————
Footnotes
¹literally means “to say it in short and in Kurmanji”
²Unaccusativity refers to intransitive verbs whose Subjects are semantically less agent-like, such as die, fall. Unergative verbs, on the other hand, are intransitive but their subjects are more agent-like, e.g. arrive, talk etc.)
3 Comments
Congratulations. It is great.
Such a very good read full of knowledge and information!
Very interesting article!